Персона

Адинаряна МАЧАВАРАПУ: “Русского языка хватит на весь мир”

Профессор Ади, как он сам просит себя называть, за три десятка лет посетил 37 стран, но в Россию приехал впервые.

Адинаряна МАЧАВАРАПУ: “Русского языка хватит на весь мир”

Всегда полезно узнать о взгляде со стороны на твой дом. Приехавший издалека гость обратит внимание на то, что все и замечать перестали. Поэтому бывает интересно поговорить со странниками. Один из них, профессор изобразительных искусств университета штата Андхра-Прадеш (Индия) Адинаряна Мачаварапу, недавно побывал в Красноярске. Ади, как он сам просит себя называть, за три десятка лет посетил 37 стран, но в Россию приехал впервые. Какой видят жители далёкой экзотической страны нашу Родину? И как отличается Индия от наших представлений о ней? Об этом и многом другом мы и поговорили с художником-путешественником.

— Для многих россиян Индия страна из сказки, населённая экзотическими животными и необычно выглядящими людьми. Является ли такой страной-сказкой Россия для жителей Индии?

— В первую очередь Россия воспринимается в Индии как страна творческого вдохновения. Культура вашей страны очень популярна среди индийцев, мы знаем многих ваших писателей, композиторов, художников и относимся к ним с большим уважением. Также мы не забываем о роли России в обретении Индией независимости в 1947 году (советское правительство выступало с поддержкой независимости Индии начиная с 1945 года. — Прим. ред.). Ощущаем мы и гораздо большую духовную близость с Россией, чем, например, с Китаем. Хотя именно в Индии зародился буддизм, который затем ушёл в Китай, и, казалось бы, китайцы должны быть нам близки. Однако с КНР у нас, мягко говоря, недоброжелательное взаимное восприятие, русские нам больше по душе.

— Но подтвердились ли какие-то Ваши стереотипы или они получили опровержение, когда Вы приехали в Сибирь, в Красноярск?

— Понимаете, я немного отличаюсь от обычных туристов, которые приезжают в Россию, чтобы посмотреть на памятники Ленину. Я больше сосредоточен на местных жителях, на общении с ними. Для меня главное — встречи с обычными людьми и созерцание пейзажей. Об этом стереотипов нет. Меня очень впечатлили ваши Столбы. Отмечу архитектуру зданий, построенных в сталинский период. Я много где у вас побывал, сходил на балет, мне всё понравилось. И появилось желание приехать в Красноярск ещё раз.

— Даже несмотря на то, что русские имеют среди иностранцев репутацию людей неулыбчивых и неприветливых?

— Знаете, я уже поездил по миру, посетил 37 стран, и скажу, что про россиян более распространено другое мнение. Все знают, что вы гостеприимные.

— Хорошо, со стереотипами насчёт России мы разобрались. Но и у нас существует сложившееся представление об индийском обществе. Я имею в виду кастовое разделение, традиция которого, насколько мне известно, всё ещё имеет значение в Индии.

— Эта традиция постепенно отмирает, и сегодня она уже не так сильна, как, скажем, ещё лет 15—20 назад. Но и тогда она уже не оказывала решающего влияния на жизнь людей. Взять хотя бы мою семью. С детства я жил в маленькой деревне на берегу моря. Отец был простым рыбаком. Но он всегда хорошо рисовал и пел. Видимо, что-то из этого передалось и мне. Кроме того, я всегда очень любил читать книги, увлекался мировой литературой.

А благодаря книгам, которые привозили в нашу деревню коммунисты, 40 лет назад я узнал много о России. Тогда же я познакомился с творчеством Николая Рериха. Он и сейчас популярен в нашей стране — его картины, философия. Читают у нас и Толстого, Гоголя, любят Пушкина. Книги этих писателей в нашей маленькой школе мне давал учитель, он меня очень любил, видел во мне потенциал.

Затем я поступил в университет, увлёкся живописью, скульптурой. Потом стал профессором. То есть, как видите, несмотря на довольно низкое социальное происхождение, я сумел заняться тем, чем хотел, получить образование. Никаких препятствий в этом мне никто не чинил.

— Когда Вы поняли, что путешествия являются вашей внутренней потребностью и Вы не можете усидеть на одном месте?

— Я путешествую с шестнадцатилетнего возраста. Полтора десятка лет я ездил исключительно по Индии, побывав во всех её уголках. Потом стал ездить по миру, что и делаю вот уже более 30 лет. А с тех пор как я вышел на пенсию, только этим и занимаюсь: путешествую либо принимаю гостей и пишу книги о своих впечатлениях.

— Где был заложен фундамент Вашего нынешнего художественного стиля? (Профессор Ади известен своей двухцветной графикой, выполненной пером. — Прим. ред.). Это влияние университета, учителей или результат многолетнего развития?

— Сложно сказать, это идёт изнутри… Меня вдохновляет море. Я продолжаю жить в маленькой деревушке на берегу Бенгальского моря (так в Индии называют Бенгальский залив. — Прим. ред.), где постоянно наблюдаю за жизнью рыбаков, и это даёт мне идеи для творчества. Но сейчас мне всё-таки больше нравится писать книги. И уже попутно я создаю для них иллюстрации. В книгах описываю свои путешествия. Также некоторые свои картины я продаю во время путешествий, это помогает платить за билеты. В России пока только дарил свои картины.

— Ваши книги популярны? Их быстро раскупают? Вам за них платит какое-то издательство?

— Свои книги я издаю сам. Они получаются довольно толстые — около 300 страниц. Обычно выпускаю по одной тысяче экземпляров, которые передаю в книжные лавки под реализацию, что-то продаю сам. Примерно за полгода весь тираж расходится. Это не художественная литература, это именно рассказ о путешествии, в котором я подробнее останавливаюсь на описании природы, традиций местных жителей, культуры, искусства. Как у специалиста в этих темах, у меня получаются довольно глубокие повествования для интересующихся культурологией. Но выходит так, что эта литература популярна и среди неспециалистов.

Вот и в своей книге о России напишу о Красноярске, как меня здесь встретили, и упомяну всех, с кем я познакомился. Напишу о медведях, о Сурикове, о сибирском климате, о смене времён года.

Я застал у вас уход весны и наступление лета. Для меня эта ваша природная перемена является экзотикой.

— В Красноярск Вы прибыли прямиком из Индии?

— Я посетил уже несколько российских городов. Сначала прилетел в Санкт-Петербург, где осматривал достопримечательности. Затем друзья посадили меня в поезд и отправили в Барнаул, где ждали эсперантисты (профессор Ади является давним поклонником этого искусственного языка, на эсперанто он давал и это интервью. — Прим. ред.). Кстати, вагон, в котором я ехал, у вас называют плацкартным. Мне такие всегда нравились, можно наблюдать за людьми. Правда, особо не с кем поговорить, мало кто знает хотя бы английский язык. Я здесь даже научился по внешнему виду человека определять, может ли он говорить по-английски или нет. Нужно подходить к студентам, они, как правило, могут что-то сказать. В Барнауле меня ждал друг, с которым я познакомился в Индии, он эсперантист. Поселил меня в своей квартире, я жил с его семьёй под одной крышей. Конечно, мне там подготовили очень насыщенную программу. Слово “Алтай” теперь у меня ассоциируется с безумно красивой природой. В Красноярск я приехал 6 июня, в гости к вашим эсперантистам, но круг общения получился гораздо шире. Мы с вами разговариваем сразу после мастер-класса по рисованию, который я провёл для детей художественной студии вашего Дворца пионеров. А день назад я гулял по берегу Енисея в районе Успенского мужского монастыря. У вас, как я понял, есть обычай — привозить туда новобрачных для фотографирования. Конечно же, я подошёл к одной из пар, которая показалась мне особенно красивой, и попросил разрешения сфотографироваться с ними. Они очень обрадовались моему предложению. Теперь у меня есть фото русских молодожёнов, а у них — фото с индусом. (Смеётся.) В том же месте я увидел рыбака, который стоял почти по пояс в воде и удил рыбу. Я же сам из рыбацкой семьи, поэтому мне захотелось с ним поговорить, сфотографироваться, посмотреть на его улов. Но этот мужчина примерно моих лет оказался очень серьёзным человеком и отказался выходить из воды ради таких пустяков.

— Языковой барьер — проблема только в России?

— Нет, вовсе нет. Когда я поехал в Италию, я был уверен, что в обиходе смогу пользоваться английским языком. Но при первых же встречах с итальянцами, попытках заговорить с ними вся моя уверенность улетучилась. Нет, они тоже знали английский, но их произношение было невозможно разобрать. Для меня это был какой-то неизвестный мне английский. Тогда я перешёл на эсперанто. Итальянцы начали прислушиваться, и выяснилось, что кое-что они понимают... Не надо думать, что языковой барьер — это проблема. Путешествовать легко, всегда можно найти недорогой билет на самолёт в другую страну. И если опасение, что вас не поймут, является причиной вашего нежелания путешествовать, забудьте об этой проблеме. Вашего русского языка хватит на весь мир, у вас много интернациональных слов, для официальных контактов их достаточно. Да и вы всегда и везде встретите своих соотечественников, которые непременно помогут. Наберитесь смелости и накопите денег.

НОВОСТИ КРАСНОЯРСКА