Общество

В Красноярске прошли необычные уроки для сурдопереводчиков

Поделиться опытом приехала директор учебно-методического центра Всероссийского общества глухих Людмила Осокина.

В Красноярске прошли необычные уроки для сурдопереводчиков

Необычные уроки для представителей одной из самых редких, но очень важных профессий — сурдопереводчик — прошли в нашем городе. 20 специалистов из разных городов края приехали в Красноярск, чтобы улучшить свои навыки владения русским жестовым языком.

— В органах социальной защиты населения Красноярского края на учёте состоят более трёх тысяч граждан, имеющих инвалидность по слуху, — сообщила министр социальной политики Красноярского края Ирина Пастухова. — Русский жестовый язык для них — основное средство общения. Поэтому работа сурдопереводчика для людей с такими проблемами здоровья очень важна — например, при непосредственном участии этих специалистов организуется предоставление различных социальных услуг и мер поддержки, а также решение множества бытовых вопросов.

Специалистов по русскому жестовому языку не обучают в высших учебных заведениях. Большинство людей, пришедших в эту профессию, выросли в семьях, в которых были глухонемые родственники. Все необходимые знания они зачастую получают в ходе общения с неслышащими людьми, на специальных видеокурсах и мастер-классах. Но, как следствие, в процессе такого обучения возникает немало вопросов, требующих квалифицированного объяснения. Министерством социальной политики края за счёт средств краевого бюджета в рамках реализации региональной подпрограммы “Доступная среда” регулярно организуются курсы повышения квалификации для специалистов по сурдопереводу.

— Несмотря на сложную эпидемиологическую обстановку, поделиться своим опытом в наш регион приехала директор учебно-методического центра Всероссийского общества глухих Людмила Осокина. Она уже не первый раз проводит обучение в Красноярске, но каждый её визит становится незабываемым для слушателей благодаря полученным знаниям, — рассказал председатель Красноярского регионального отделения Общероссийской общественной организации инвалидов “Всероссийское общество глухих” Николай Кондратьев.

Ежедневно на мастер-классах участники получали много полезной и интересной информации: о новых жестах, тонкостях перевода, использовании дактилологии (передачи слова при помощи ручной азбуки) и артикуляции. Несколько занятий были отведены такому направлению, как тифлосурдоперевод.

— Тифлосурдопереводчики — это специалисты, которые помогают воспринимать окружающий мир слепоглухим людям. Они не только обучают своих подопечных дактильной азбуке, при помощи которой можно говорить “рука в руку”, и являются их переводчиками, но и служат для них своего рода сопровождающими гидами: водят по улицам, сопровождают в быту по различным делам, рассказывают, что происходит вокруг и так далее, — пояснил Николай Кондратьев.

По окончании курсов состоялся краевой конкурс профессионального мастерства переводчиков русского жестового языка.

История

Впервые представители профессии сурдопереводчика, которых тогда называли “читчики жестов”, объединились в гильдию при императрице Марии Фёдоровне, супруге Павла I. Она основала первое сурдопедагогическое заведение в декабре 1806 года. По её приглашению в Россию прибыли европейские учителя, заложившие основу отечественной сурдопедагогики. Профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью. Лишь в 1992 году по ходатайству Центрального правления ВОГ Министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник.

НОВОСТИ КРАСНОЯРСКА