Новости

Алексей Франдетти: «Я вижу оперу “Viva la mamma!” как комикс»

Алексей Франдетти: «Я вижу оперу “Viva la mamma!” как комикс»

1, 2 и 3 апреля Красноярский государственный театр оперы и балета приглашает всех на премьеру комической оперы Гаэтано Доницетти “Viva la mamma!”. Режиссёр-постановщик спектакля Алексей Франдетти — выпускник ВГИКа (мастерская народного артиста России И. Н. Ясуловича), молодой актёр, хореограф, режиссёр, известный постановками мюзиклов, ледовых шоу и других музыкальных спектаклей. Алексей — участник первого международного конкурса молодых оперных режиссёров “Нано-опера” и обладатель специального приза Красноярского театра оперы и балета. Накануне премьеры мы говорили с режиссёром о предстоящем спектакле.

— Как возникла идея постановки не самой популярной комической оперы?

— Идея принадлежит руководству театра. Мне было предложено это произведение. Интересно делать оперу, которая редко ставится. Я не знаю, что конкретно я мог бы сегодня сказать 150-й версией “Евгения Онегина”, к примеру. К слову, именно поэтому сейчас в Санкт-Петербурге я отказался от постановки этого спектакля, правда, в жанре мюзикла. Зачем ставить оперу, которая идёт во всех театрах? Редко идущее произведение позволяет открыть что-то новое. Я рад возможности поработать с комической оперой. Их мало на сцене. Сейчас предпочитают превращать в комедию серьёзные драматические произведения.

Я послушал несколько постановок “Viva la mamma!”. И началась работа по поиску материала. Опера известна тем, что у неё несколько редакций. Наша значительно отличается от партитуры, распространённой в России. Клавир, к примеру, мы заказывали в Америке. Партитура частично доставлена из Италии и Германии. Оригинальный перевод выполнила Евгения Беркович. Мы даже придумали свою оперу, которую по сюжету ставит труппа театра.

— Это будет постановка на русском языке?

— По традиции первый акт оперы идёт в переводе той страны, где стаивтся “Viva la mamma!”, а второй акт (опера в опере) в оригинале. Мы создали оригинальную несуществующую оперу для второго акта. Сюжет взяли из “Метаморфоз” Овидия. На сцене будут царь Мидас, Европа и другие известные персонажи мифологии. Это вполне в эстетике Доницетти. В оригинале труппа ставит драматическую оперу “Ромул и Эрсилия”. Это кто, стесняюсь спросить? Тем же вопросом будет задаваться и зритель. Хотя со времён Доницетти театральные порядки (и беспорядки тоже) не изменились, поэтому мне хотелось максимально приблизить постановку к дню сегодняшнему.

— А костюмы тоже будут современными?

— Костюмы будут вне времени. Я вижу эту оперу как комикс. Мы с художниками придумали некий мультяшный мир. Главная героиня будет напоминать космическую Аэлиту. Хор будет даже не в костюмах, а в коробках в некоторых сценах. Костюмы очень сложные. Художественным оформлением занимается Анастасия Бугаева.

— Премьера ещё не состоялась, а уже обсуждают сниженную лексику в опере.

— Я бы не назвал эту лексику сниженной. Просто впервые зритель услышит в опере нормальную, живую сегодняшнюю речь. Поверьте, мы даже наоборот облагородили речь главной героини. У Доницетти Мама выражается нецензурно. Сейчас забыта традиция оперы-буфф. Она предполагает смешение высокого и низкого на сцене. Даже по сравнению с комической оперой опера-буф пользуется всеми возможностями смешного и нелепого в искусстве. Начнём с того, что главная женская партия написана для баса. И это не переодевание на сцене, а такая партия, как, например, Лель или Керубино. Во втором акте наш бас встанет на пуанты. Ведь главная героиня Мама — солистка в опере. И всё-таки ничего шокирующего и некультурного на сцене не будет. Поклонники оперы могут без опасения приходить послушать прекрасную музыку Доницетти, оценить необычный сюжет.

— Опера знаменита какими-то вокальными номерами?

— Известна ария Примадонны Дарьи из первого акта. Её можно послушать в исполнении Монсеррат Кабалье и многих других известных певиц. Всем должна понравиться ария баса. Она раньше нигде не исполнялась. Это центральный номер всей оперы. Рад, что красноярский слушатель первым оценит это произведение.

Вокальные номера есть для всех голосов и хора. Слушатели ждут, что в опере всегда есть тенор. В нашей опере это не просто тенор, а Тенор с большой буквы — пародия на себялюбивого обладателя прекрасного голоса. Ведь многие именно так и представляют себе теноров.

Что касается сложности вокальных номеров, то, возможно, ценителям оперы будет интересно, что в одном спектакле будут исполнены арии и ансамбли на русском, итальянском и немецком языках.

— В театре сложилась традиция приглашать на премьеру исполнителей из столичных театров. Вы рассчитываете на гостей или на красноярскую труппу?

— Этот спектакль рассчитан только на постоянную труппу. Он слишком сложен постановочно, что невозможно ввестись в него за несколько репетиций. Солисты не будут просто стоять и петь. На сцене все время будет движение, почти балет. Я люблю работу с предметом на сцене. Это усложняет задачу солистов. Но создаёт нужный эффект для восприятия публики. К счастью, удаётся работать сразу с несколькими составами. Скорее всего, во все дни премьеры будут разные составы. А я уже определюсь, какой выбрать для презентации постановки во время конкурса “Нано-опера”.

— Сама постановка тоже представлена на конкурс молодых режиссёров?

— На этот конкурс я представляю оперу как результат моего выигрыша права постановки в красноярском театре.

— Чем молодому режиссёру полезны подобные конкурсы?

— Я научился работать быстро и в любых условиях. Во время московского этапа все участники ставили за 15 минут арии, дуэты и сцены с хором. И всё это на глазах у публики. Видимо, эту способность оценили. Сейчас у меня приглашения во многие театры. Я не являюсь режиссёром одного театра. Работаю с музыкальными спектаклями в России и за рубежом. Оперу ставлю редко. Больше занят мюзиклами.

— У молодого режиссёра есть идеи, как привлечь в оперу молодёжную аудиторию?

— Опера, как и любой другой жанр в театре, не должна быть скучной. Тогда здесь будет и молодая, и взрослая аудитория. Надеюсь, это и привлечёт зрителей на наш спектакль.

В тему

Первая постановка одноактного фарса “Театральные порядки” представлена публике в 1827 году в Неаполе, а в 1831 году Г. Доницетти расширил оперу до двух актов, добавив несколько новых номеров (частично взятых из других опер). В таком виде опера время от времени исполняется и сейчас — иногда под авторским названием “Театральные порядки и беспорядки”, но чаще — “Да здравствует мама!” (“Viva la mamma!”).

По сюжету провинциальная труппа репетирует оперу “Ромул и Эрсилия”, причём певцы постоянно ссорятся, и постановка разваливается на глазах.

Досье:

Алексей Франдетти родился в Ташкенте в 1984 году. Окончил музыкальную школу по классу фортепиано, затем хореографическое училище и театральную студию под руководством Марка Вайля при театре Ильхом.

В 2006 году окончил ВГИК (мастерская Игоря Ясуловича).

С 2007-го по 2010 год состоял в труппе Московского драматического театра имени Пушкина, где сыграл главные роли в спектаклях “Одолжите тенора”, “Письмо счастья” и “Федра”. С 2009 года Алексей сотрудничает с театром Станиславского, с 2010-го — с Московским дворцом молодёжи.

Несмотря на постоянную занятость в театре, Алексей сыграл более чем в двадцати фильмах, среди которых: “Жестокость”, “Горячие новости”, “Царь”.

В 2008 году, как режиссёр и хореограф, поставил концерт студентов второго курса ВГИКа, который был удостоен специальной премии на кинофестивале “Балтийские дебюты.

Пишет сценарии, переводит на русский язык тексты песен из зарубежных мюзиклов и кино.

НОВОСТИ КРАСНОЯРСКА